Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| se lécher [ZOOL.] | sichAkk. lecken | ||||||
| se lécher les doigts | sichDat. die Finger ablecken | ||||||
| se lécher les doigts | sichDat. die Finger abschlecken (Süddt.; Österr.) | ||||||
| lécher qc. | etw.Akk. auslecken | leckte aus, ausgeleckt | | ||||||
| lécher qc. | etw.Akk. belecken | beleckte, beleckt | | ||||||
| lécher qc. | etw.Akk. lecken | leckte, geleckt | | ||||||
| lécher qc. | etw.Akk. schlecken | schleckte, geschleckt | | ||||||
| lécher qc. | etw.Akk. ablecken | leckte ab, abgeleckt | - Löffel | ||||||
| lécher qc. - du sol | etw.Akk. auflecken | leckte auf, aufgeleckt | | ||||||
| lécher qc. [fig.] - flammes, vagues | an etw.Dat. züngeln | züngelte, gezüngelt | | ||||||
| lécher qc. [fig.] - au sens de : effleurer - les vagues les rochers | etw.Akk. bespülen | bespülte, bespült | - Wellen | ||||||
| lécher qc. [fig.] - au sens de : effleurer - les vagues les rochers | etw.Akk. umspülen | umspülte, umspült | - Wellen | ||||||
| lécher qc. [fig.] - au sens de : effleurer - par ex. : les vagues un rocher | etw.Akk. umspielen | umspielte, umspielt | - Wellen | ||||||
| lécher ses plaies auch [fig.] | seine Wunden lecken | leckte, geleckt | auch [fig.] | ||||||
Abkürzungen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sans étiquette [Abk.: SE] [POL.] | fraktionslos | ||||||
| sans étiquette [Abk.: SE] [POL.] | parteilos | ||||||
| les dommages et intérêts m. Pl. [JURA] | der Schadensersatz auch: Schadenersatz kein Pl. [Abk.: SE] [Schuldrecht] | ||||||
| l'indemnisation f. [JURA] [VERSICH.] | der Schadensersatz auch: Schadenersatz kein Pl. [Abk.: SE] [Schuldrecht] | ||||||
| la seconde erronée [Abk.: SE] [TELEKOM.] | die Fehlersekunde Pl.: die Fehlersekunden | ||||||
| la société européenne [Abk.: SE] [POL.] | Europäische Gesellschaft | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| per se Adv. | per se Adv. lateinisch | ||||||
| trop léché(e) | zu sehr ausgefeilt | ||||||
| trop léché(e) | zu sorgfältig ausgearbeitet | ||||||
| trop léché(e) | zu sorgfältig ausgeführt | ||||||
| ne se doutant de rien | ahnungslos | ||||||
| qui ne se doute de rien | nichts ahnend auch: nichtsahnend | ||||||
| ne s'effilochant pas [TEXTIL.] | nicht fransend | ||||||
| ne formant pas d'éclats en se brisant | splitterfrei | ||||||
| ne s'étant pas produit(e) | ungeschehen | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| l'ours mal léché m. [fig.] [ugs.] | ein ungehobelter Kerl [pej.] | ||||||
| l'ours mal léché m. [fig.] [ugs.] | ein ungeschlachter Kerl [pej.] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| s'en lécher les babines [fig.] | sichAkk. auf etw.Akk. freuen | freute, gefreut | | ||||||
| lécher les bottes à qn. [fig.] [ugs.] [pej.] | jmdm. in den Arsch kriechen [fig.] [vulg.] [pej.] | ||||||
| lécher le cul à qn. [fig.] [vulg.] [pej.] | jmdm. in den Arsch kriechen [fig.] [vulg.] [pej.] | ||||||
| il ne faut pas se fier aux apparences | der Schein trügt | ||||||
| ne pas se faire d'illusions | sichDat. nichts vormachen | ||||||
| Il n'y a pas de mal à se faire du bien ! | Man darf sich doch auch mal was gönnen! | ||||||
| On ne se débarrasse pas de moi (oder: lui) comme ça. Infinitiv: débarrasser | Unkraut vergeht nicht. | ||||||
| ne pas se sentir à l'aise avec qn. (oder: qc.) - dans un domaine non familier, avec des personnes | mit jmdm./etw. fremdeln | fremdelte, gefremdelt | - fremde Umgebung | ||||||
| ne pas se fouler la rate [fig.] [ugs.] | sichDat. kein Bein ausreißen [fig.] [ugs.] | ||||||
| ne pas se laisser abattre [fig.] | sichAkk. nicht unterkriegen lassen [fig.] | ||||||
| ne pas se laisser marcher sur les pieds [fig.] | sichDat. nicht auf der Nase herumtanzen lassen [fig.] [ugs.] | ||||||
| ne pas se moucher du pied [fig.] [hum.] | Ansprüche stellen | stellte, gestellt | | ||||||
| ne pas se moucher du pied [fig.] [hum.] | sichAkk. für wichtig halten | ||||||
| ne pas se presser au portillon [fig.] [ugs.] | nicht enthusiastisch sein | war, gewesen | | ||||||
Werbung
Werbung







